El ganador de Rumania, David Nicolae Șolga, es estudiante de la escuela secundaria teórica «George Moroianu» en Săcele, condado de Brașov, y tradujo del inglés al rumano. Encontró el texto bastante difícil: «Tuve que darlo todo», dice David. Su profesora de inglés, la Sra. Elena Bucurenciu, dice de David que es «muy bueno y muy ambicioso», hecho que también es confirmado por la ex maestra de David, la Sra. Cezarina Bâlbâe, quien inscribió a los estudiantes en la competencia. Y el Sr. Ionuț Tănase, director de la escuela secundaria, tuvo palabras de elogio para el estudiante ganador, diciendo que es muy bueno no solo en educación, sino que también tiene logros deportivos en sus registros, participando en el campeonato de fútbol.

Este año, 2.883 participantes pusieron a prueba sus habilidades lingüísticas traduciendo un texto desde y hacia cualquiera de las 24 lenguas oficiales de la UE.

De las 552 combinaciones de idiomas disponibles, los estudiantes de 681 escuelas utilizaron 141 combinaciones, incluida la traducción del español al esloveno y del polaco al danés.

Los traductores de la Comisión Europea seleccionaron a 27 ganadores, uno de cada país de la UE, así como a 287 estudiantes que recibieron menciones especiales por sus traducciones excepcionales. 14 de los traductores que recibieron menciones especiales son de Rumania.

La ceremonia de premiación de los 27 ganadores tendrá lugar el 31 de marzo de 2023 en Bruselas.

La Dirección General de Traducciones de la Comisión Europea organiza el concurso Traductores juveniles (jóvenes traductores en latín) todos los años desde 2007. Con el paso del tiempo, este concurso ha cambiado la vida de muchos de los participantes y ganadores. Algunos decidieron estudiar traducción en la universidad, mientras que otros se unieron a los departamentos de traducción de la Comisión Europea para realizar prácticas o seguir una carrera.

Contexto

concurso Traductores juveniles tiene como objetivo promover el estudio de lenguas extranjeras en las escuelas y dar a los jóvenes la oportunidad de hacerse una idea del oficio de traductor. El concurso está abierto a estudiantes de secundaria de 17 años y se realiza simultáneamente en todas las escuelas seleccionadas de la UE.

El multilingüismo y, por tanto, la actividad de traducción ha sido un elemento integral de la UE desde la creación de las Comunidades Europeas. Este principio fue consagrado en el primer reglamento, adoptado en 1958 (Reglamento CEE N° 1 del Consejo). Desde entonces, el número de idiomas oficiales de la UE ha aumentado de 4 a 24, con la adhesión de más y más países a la UE.

Ganadores del concurso «Juvenes Traductores», edición 2022-2023:

EL PAÍS

EL GANADOR

partícipe

Nombre,
combinación de idiomas

Nombre de escuela,
la ciudad

Número de escuelas

Numero de estudiantes

Bélgica

William Dancourt-Cavanagh

FR>ES

Liceo Francés Jean Monnet,

Bruselas

18

78

Bulgaria

Ivet Kachurova
DE>BG

91 Немска езикова гимназия «Prof. Константин Галябов», Sofía

17

79

República Checa

Max Petrnousek,

ES>CS

Gymnázium Česká Lípa,

checa lipa

21

89

Dinamarca

Josefina Qi Drechsler,

ES>SI

gimnasio rodkilde,

Vejlé

14

51

Alemania

Pablo Mollecken,

FR>DE

Max-Ernst-Gymnasium,

Brühl

78

284

Estonia

Liisa Maria Võhmar,

ES>ET

Tartu Jaan Poska Gümnaasium,

tartú

7

28

Irlanda

Maitilde Warsop

ES>GA

Coláiste Chroí Mhuire gan Smál,

co. na Gaillimhe

13

53

Grecia

Anna Kouki

ES>ÉL

5ο General Λύκειο Ηρακλείου,

Hércules

21

90

España

fernando gonzalez herreros

EN>ES

Colegio Plurilingue Mariano, Vigo

59

262

Francia

Maxence Launay-Querré,

ES>FR

Lycée Pilote Innovant du Futuroscope,

Jaunay-Marigny

79

371

Croacia

Klara Ferisak

ES>HR

Srednja škola Zlatar,

Orfebre

12

55

Italia

Ginebra Mingione,

ES>IT

Liceo Pluricomprensivo Renato Cartesio,

Villarica (NA)

76

363

CHIPRE

Димηтра Еленни Наку

POR SU CULPA

Λύκειο Αγιας Τυλάξεως,
Λεμεσός

6

28

letonia

Reinis Martinson,

ES>LV

escuela secundaria inglesa rīgas,

riga

8

31

Lituania

Egle Pranckute,

ES>LT

Gimnasio Jurbarko Antano Giedraičio-Giedriaus,

Jurbarkas

11

49

luxemburgo

dimitra tsekoura,

BR>ÉL

Ecole Privée Fieldgen, Luxemburgo

6

26

Hungría

Nyiri Kata Luca,

ES>ES

Kecskeméti Bányai Júlia Gimnázium,

Kecskemét

21

86

Malta

Julia Cilia,

ES>ES

GF Abela Junior College,

Msida

6

22

Países Bajos

julia suijker

ES>ES

colegio emaus,

Róterdam

26

69

Austria

Teresa Drexler,

ES>DE

escuela internacional kufstein tirol,

Kufstein

19

69

Polonia

Ágata Kurpisz,

ES>PL

1 Liceum Ogólnoksztálące im. K. Marcinkowskiego,

Poznan

52

215

Portugal

Ana Leonor Sargento Amado,

ES>PT

Agrupación de Escolas da Batalha,

La batalla

21

95

Rumania

David Nicolás Solga,

ES>RO

Escuela Secundaria Teórica «George Moroianu»,

troya

33

156

Eslovenia

Isabel Tomac,

FR>SL

gimnasio clásico Škofijska,

liubliana

8

36

Eslovaquia

Simona Šepeľová,

ES>ES

San Gimnasio Jána Zlatoústeho,

Humano

14

60

Finlandia

sanni airola,

ES>ES

Puolalanmäen lukio,

turco

14

55

Suecia

Agnieszka Mikulska,

PL>SW

gimnasio rinman,

Eskilstuna

21

83

TOTAL

681

2883

* El número de escuelas participantes de cada país de la UE es igual al número de escaños que tiene ese país en el Parlamento Europeo, la selección de las escuelas se realiza aleatoriamente por ordenador.

Para más información:

Anuncio del lanzamiento del concurso.Sitio web «Juvenes Traductores»»Juvenes Traductores» en Instagram@traductoresFuente: David Nicolae Şolga, el ganador rumano del concurso de la UE para jóvenes traductores